Rig-Veda 6.045.33

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tát sú no víšve aryá ā́      tát sú naḥ víšve?_ aryáḥ ā́      MO        —   ◡   —   —◡   —◡   —   (8)
b.     sádā gṛṇanti kārávaḥ      sádā gṛṇanti kārávaḥ      MO        ◡—   ◡—◡   —◡—   (8)
c.     bṛbúṃ sahasradā́tamaṃ      bṛbúm sahasradā́tamam      MO        ◡—   ◡—◡—◡—   (8)
d.     sūríṃ sahasrasā́tamam      sūrím sahasrasā́tamam      MO        ——   ◡—◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M   O: Oldenberg's gāyatrī corpus  
Aufrecht: tát sú no víšve aryá ā́ sádā gṛṇanti kārávaḥ
bṛbúṃ sahasradā́tamaṃ sūríṃ sahasrasā́tamam
Pada-Pāṭha: tat | su | naḥ | višve | aryaḥ | ā | sadā | gṛṇanti | kāravaḥ | bṛbum | sahasra-dātamam | sūrim | sahasra-sātamam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tát sú no víšve aryá ā́ sádā gṛṇanti kārávaḥ
bṛbúṃ sahasradā́tamaṃ sūríṃ sahasrasā́tamam [buggy OCR; check source]
Griffith: So all our singers ever praise the pious Brbu's noble deed,
Chief, best to give his thousands, best to give a thousand liberal gifts.
Geldner: Das sollen von uns fein alle, auch die hohen Herren wissen: Immerdar preisen die Dichter den Bribu, den grössten Tausendschenker, den freigebigen Herren, den grössten Tausendspender. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search